Jeudi 14 janvier, Hangzhou

Lundi 11 janvier, Hangzhou




Jeudi 7 janvier, Shenzhen


Mercredi 6 janvier, Shenzhen



Janet is sweet, she glows from an inner peace that calms everone around her. Even while watching Dracula in the middle of the night. In the morning she lies down, doing yoga and meditating. I'm going to try it. And maybe I'll glow too ?


Mardi 5 janvier, Shenzhen


Guy Delisle m’aurait-il trompé ? Le Shenzhen que j’ai découvert cette semaine est loin du sien. Aux images noir et blanc suintant l’ennui et la froideur d’une presque-pas ville j’ai superposé le soleil, les terrasses de café et des nouvelles amies aussi férues d’expo que moi. Un petit los Angeles (presque) près de chez nous. « Mais pourquoi vous ne déménagez pas ici ? » me demande Janet. Pourquoi...? Ou pourquoi pas ?

http://www.guydelisle.com/shenzhen/index.html

***

Is Guy Delisle wrong ? The Shenzhen that I discovered this week is far different from his. On his black and white images oozing cold boredom of an almost-not city, I layer on sun, café terraces, and new friends as keen on shows and exhibits as I am. It's (almost) a little Los Angeles, near us. « Why don't you move here ?» Janet asks. Why...? Or why not ?

http://www.guydelisle.com/shenzhen/index.html

Dimanche 3 janvier, Hangzhou

Vendredi 1er janvier, Hangzhou



Keep on trying, un bon état d’esprit pour une bonne année ? Radieuse, toute fière, cette jeune femme a l’air de dire que le jeu en vaut la chandelle. Ici plane dans l’air force de caractère et ténacité comme mantra. Soyons un peu chinois cette année, continuons de courir après nos rêves ! En 2016 plus fort que jamais.

***

Keep on trying. Is this a good mindset for the New Year ? Radiant and  proud, this young woman seems to be saying  it's worth a try. Here strength of  character and tenacity are the mantra. So let's be chinese this year and still pursue our dreams. Let’s bloom together !

Mercredi 30 décembre, Hangzhou


Entre la ville et la ville, accrochées à la colline au-dessus du lac se cachent les plus belles maisons de Hangzhou. Mais la foret cache aussi un drôle de quartier, plus populaire et plus mystérieux. Des vieilles grandes baraques en bois, le linge séchant de l’une à l’autre, chien, chats et bébés pas loin. L’ancienne église là-bas abrite plusieurs familles. Cette maison-là une « australienne » revenue s’occuper de ses vieux parents. Celle-là encore toute une ribambelle de femmes qui prennent le soleil sous le porche. La vieille dame au sourire de jeune aventurière nous raconte être partie en Russie y apprendre la langue dans les années 50. La langue et quoi d’autre ? Tout ici a un petit parfum de la Chine des camarades.

***
Between the city and the city*, perched on the hillside, are the most beautiful houses in Hangzhou.  But here the woods also hide a quaint neighbourhood, more working class, more mysterious. Grand old wooden houses with clothes drying on lines from one to another. A former church is home to several families. One of the houses boasts of  an « Australian », returned home to take care of her aging parents. In another, a group of women sit in the sun on the porch. An old dame, with the twinkle in her eye of a young aventurer, tells us the story of her life in Russia where she went in the fifties to learn Russian. Everything here has a feeling of the China of camaradeship.


*Hangzhou is separated visually into different areas by a chain of surrounding hills, neighborhoods hidden behind topography.

Mardi 29 décembre, Hangzhou

Dimanche 27 décembre, Hangzhou


Vendredi 25 décembre, Hangzhou


Le sapin de notre hall a une drôle d’allure. Un peu maigre, un peu de guingois, à peine décoré. Noël n’a pas vraiment de signification ici mais ils s’y essayent quand même. Les enfants lui ont vite trouvé une vraie raison d’être et tournent autour à grands coups de leurs petites pattes. Tous les soirs ils descendent jouer avec leurs grands-parents transformant la réceptionniste en baby-sitter et le hall glacial en pièce chaleureuse.

***
The christmas tree in the lobby of our building is strange looking, a little sparse, a little crooked, barely decorated. Christmas doesn't really have any meaning here but the effort is made. However, the children quickly found a reason for the tree and circulate around it on their little feet. Every evening they come down with their grandparents and transform the receptionist into a baby-sitter and the chilly hall into a warm, friendly room.


Jeudi 24 décembre, Hangzhou


Entre société du spectacle et frénésie de consomation on peut dire en forcant le trait que certains se jettent à corps perdu dans les deux, sacrifiant, même si ce n'est que pour dix minutes, leur tout-petit précieux au Dieu Shopping.  Ils ont eu leur minute de gloire, tout le monde a liké la photo. Même moi.

***
Part showtime, part consumer frenzy, some  people throw themselves into both, even sacrificing, for a few minutes, their precious little One to the Shopping God. This one had his minute of glory, everyone liked the photo. Even me.